چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماندند؟!
تاریخ انتشار: ۴ تیر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۳۲۰۴۰۳
هنوز بسیاری از خانوادههای ایرانی ترجیح میدهند، کودکیِ فرزندانشان را با همین کارتونهای تاریخ مصرف گذشته ژاپنی پر کنند تا انیمیشنهای بعضا اکشن و خشن.
به گزارش مشرق، «خانواده دکتر ارنست» کارتونی بود که چهار دهه قبل برای پخش از تلویزیون توکیو ساخته شد و حدود یک سال هم از این شبکه (فوجی تلویژن) روی آنتن رفت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
کارتون «خانواده دکتر ارنست» در این سال ها بارها از شبکه های تلویزیونی پخش شده و اتفاقا تابستان امسال هم برای پخش از شبکه کودک در نظر گرفته شده است؛ اما به رغم تکنیک ابتدایی این انیمیشن نسبت به تولیدات این روزهای غول های انیمیشن سازی دنیا، هنوز هم صداوسیما و البته بسیاری از خانوادههای ایرانی ترجیح میدهند، کودکیِ فرزندانشان را با همین کارتونهای تاریخ مصرف گذشته ژاپنی پر کنند تا انیمیشنهای بعضا اکشن و خشن یا تولیداتی که با فرهنگ و ضوابط ما چندان هم خوانی ندارند.
«خانواده دکتر ارنست» در دهه ۸۰ میلادی بر اساس یک رمان ساخته شد. اسم اصلی این کارتون هم چیز دیگری است: «خانواده سوئیسی رابینسون: جزیره اسرارآمیز فلون» و البته رمان هم عنوان دیگری دارد: «خانواده سوئیسی رابینسون».
کتاب در سال ۱۸۱۲ توسط نویسندهای سوئیسی به نام یوهان داوید ویس به زبان آلمانی نوشته شده بود و اتفاقا این نویسنده با نگارش همین رمان هم به شهرت رسید. نکته جالب اینکه خود داوید ویس هم اذعان کرده که رمانش را با الهام از کتاب «رابینسون کروزوئه» اثر دانیل دفو نوشته است.
از نکات قابل توجه دیگر در کارتون خانواده دکتر ارنست، آن است که اصلا شخصیت اصلی با نام «فلون» در رمان وجود ندارد. در کتاب یوهان داوید ویس، خانواده رابینسون فقط شامل پدر، مادر و چهار پسر (بدون دختر) است و احتمالاً شخصیت فلون برای نسخه کارتونی معرفی شده است تا دختران بیشتری جذب مجموعه شوند. او شخصیت اصلی و دختر میانی خانواده رابینسون است. فلون دارای روحیه آزاد است و مایل به انجام هر کاری است. او همیشه با ذهن خود صحبت میکند و از انجام کارهای جدید لذت میبرد. داستان معمولاً از دیدگاه او گفته میشود. خانوادهاش یازدهمین سالگرد تولد او را در ۱۳ سپتامبر در این جزیره جشن میگیرند.
مابهازای سایر شخصیتهای کارتون، خصوصا فرزندان ـ هم بعضا با کمی تفاوت سنی و نام، در رمان دیده میشوند.
امادر ایران آنچه «خانواده دکتر ارنست» را برای مخاطبانش جذابتر کرد، قطعا دوبله موفق کار است. در آن زمان تلویزیون و دوبلورها به قشر کودک و کارتون اهمیت بسیار میدادند و نسل طلایی دوبله هنوز هم که هنوز است در کنار فیلمهای ماندگار تاریخ سینما، بسیاری از افتخارات خود را در همکاری با همین کارتونها میداند.
مدیر دوبلاژ کارتون «خانواده دکتر ارنست»، مهدی علیمحمدی بود. از قدیمیها و تحصیلکردههای این حوزه، که از سال ۴۰ ، پس از گذراندن تجارب موفق در تئاتر و رادیو، وارد رادیو شد و پس از مدتی عرصه دوبله و گویندگی را انتخاب کرد. علیمحمدی همکاری با کارتون «نیک و نیکو» را هم در کارنامه هنریاش داشت. علیمحمدی در سال ۹۸، در حالی که ۹۵ سال درگذشت.
مهدی علیمحمدی
اما شخصیت اصلی کارتون یا همان فلون را ناهید امیریان شمسآبادی گویندگی کرد. او در سال ۱۳۳۸ و زمانی که فقط پنج سال داشت توسط پدرش رضا امیریان وارد عرصه دوبله شد. هنوز خواندن و نوشتن نیاموخته بود که دوبلورها دیالوگ را به او میگفتند و امیریان آن را حفظ میکرد و میگفت. حتی چند قوطی فیلم زیر پایش میگذاشتند تا قد او به میکروفن برسد و بتواند گویندگی کند.
او به همراه زهره شکوفنده، شهرام شکوفنده و منیژه نویدی از نخستین و فعالترین بچهگویان دوبله ایران بهطور حرفهای بوده اند.
در کارنامه هنری ناهید امیریان شمس آبادی که تمایل چندانی هم به گفت وگو با رسانه ها نشان نمی دهد، صداپیشگی به جای شخصیتهای سندباد، بنر، بامزی، هاچ، لوسی می (مهاجران)، سباستین (پل وسباستین)، پینوکیو، لی لی بیت و ... به چشم میخورد.
ناهید امیریان
از مریم شیرزاد، دوبلور باسابقه کشورمان هم به عنوان دیگر صداپیشه شخصیت «جک» نام برده میشود.اما شخصیت دکتر ارنست را حسین معمارزاده دوبله کرد. از استادان این حوزه که زیر نظر علی کسمایی فعالیتش را آغاز کرده بود. صدای معمارزاده بر اولین فیلمهای بروسلی به ماندگار مانده است و با سریالهایی چون جنگجویان کوهستان، ارتش سری، از سرزمین شمالی، سالهای دور از خانه و داستان زندگی هم همکاری داشته است. آنا (همسر دکتر ارنست) هم به شهلا ناظریان سپرده شد؛ هنرمندی که رفتن همیشگیاش همین دو ماه قبل عالم دوبله را عزادار کرد.
با این نگاه، شاید کارتون خانواده دکتر ارنست را باید کلکسیونی از بهترین صداهای ایرانی در امروز و دیروز دانست. ویژگی ای که در کنار متن معتبر اقتباس شده از کتاب و محتوای جذاب و خانوادگی، به اعتبار نسخه پخش شده کارتون در ایران افزوده است.
در نسخه اصلی که در قالب ۵۰ قسمت تهیه شده است، یوشیهیرو کورودا Yoshihiro Kuroda کارگردانی را عهدهدار بوده است. او کارگردان چندان شناختهشده و پرکاری نبود و این کارتون هم آخرین و سومین کارش محسوب میشود. وندی لی، هنرمند آمریکایی تبار نقش آنا را گویندگی کرده و Michael McConnohie هم به جای دکتر ارنست صداپیشگی کرده است.
منبع: ایسنامنبع: مشرق
کلیدواژه: بازار خودرو تحولات اوکراین قیمت صدا وسیما سباستین پینوکیو صدا و سیما دکتر ارنست رابینسون شهلا ناظریان مریم شیرزاد ناهید امیریان دوبلاژ کارتون مهدی علیمحمدی خودرو قیمت های روز در یک نگاه حوادث سلامت خانواده دکتر ارنست
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mashreghnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مشرق» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۳۲۰۴۰۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
سیدرضا اکرمی: امروز بَرجمان از خرجمان بیشتر است/ چطور برای افغانها کار هست، برای ایرانی کار نیست؟
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، سید رضا اکرمی، عضو جامعه روحانیت مبارز تاکید میکند نباید از دولت توقع گره گشایی داشته باشیم. او همچنین معتقد است، تکتک اعضای خانواده باید به فکر کسب درآمد باشند.
بخشهای مهم گفتگو اکرمی با رویداد ۲۴، را در زیر میخوانید:
*همه میدانیم که گرانی وجود دارد و مردم مشکلات زیادی برای تامین هزینههایشان دارند. به همین دلیل در خانه و خانواده همه افراد باید کار کنند تا همهشان درآمدزا باشند. یعنی یک نفر نمیتواند مخارج خانواده را اداره کند.
*مساله مشکلساز دیگر این است که امروز بَرجمان از خرجمان بیشتر است. خرجمان فقط صبحانه، نهار، شام، لباس و مسکن است. اما برجمان زیاد است که شامل موبایل، سفر و ... میشود. چون معیارها و شرایط زندگی تغییر کرده است، مرد خانواده به تنهایی نمیتواند یک خانواده را اداره کند. اگر همه افراد خانواده به اندازه خودشان تلاش کنند، قطعاً میتوانند خانه را اداره کنند.
*اینکه میگویند، کار نیست را قبول ندارم. کار را که از آسمان یا خارج نمیآورند و باید ایجاد کرد. هر کس که غیرت کاری دارد، امروز برای او کار هست. بیش از ۵ ملیون افغانی در این مملکت کار ساختمانی، کار سنگبری، کار سرایداری میکنند؟ چطور برای افغانها کار هست، برای خودمان ایرانی کار نیست؟ کار هست و ما باید دنبالش برویم.
*ما از قدیمالایام مربایی را که میخوریم، بستهبندی و آماده نمیخریدیم. خانمهای خانه دوزندگی بلدند، خیاطی بلدند، آرایشگاهی بلدند و اوقات فراوان هم دارد. پس اگر بتواند وقتش را خوب تنظیم کند، میتواند در کنار بچهداری به کارهای دیگر هم برسد. خانم من هم ۷ بچه را بزرگ کرده است. هم درس داده و هم سخنرانی کرده و هم کار میکند.
*اینکه میگویند مستاجرین گرفتار هستند، باید همه ایران را در نظر بگیرید و فقط تهران را نبینید. همچنین سهچهارم مردم تهران خانه دارند و یک چهارم مستاجراند. پس برای یک چهارم قیصریه را آتش نزنید.
*درباره اینکه همه از دولت توقع دارند، میگویم دولت مسئول همه چیز نیست. اولا هر کسی مسئول کار خودش است و حق ندارد همه کارها را گردن دولت بیاندازد. دولت باید حمایت و نظارت کند. بنا نیست همه کارها را به دوش دولت بگذاریم و از او بخواهیم، سیر و پیاز ما را تهیه کند. ما در اقتصاد هم بخش خصوصی داریم و هم تعاونی داریم و آخرین بخش دولت است.
*اینکه میگویند، رفت و آمد در تهران مشکل است، دلیلی برای کار نکردن نیست. بنا نیست همه برای شاغل بودن از خانه بیرون بیایند. الان بسیاری از کارها هستند که در درون خانه میتوان انجام داد. در واقع حمل و نقل دو ساعته و سه ساعته روزانه برای موارد خاص است.
۲۷۲۱۱
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1902745